msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Pretražiti"

msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Provjerite cijenu i dostupnost za %accom_name"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Dolazak:"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Odlazak"

msgctxt "Adults:"
msgid "adults"
msgstr "Odraslih osoba:"

msgctxt "Children:"
msgid "children"
msgstr "Djeca:"

msgctxt "Check-in"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Dolazak:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Odlazak:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Odrasli:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Djeca:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Provjerite raspoloživost"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Promijenite pretraživanje"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Tražim..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Molimo unesite datum dolazka."

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Unesite datum odlazka."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Molimo unesite datum dolazka i datum odlazka."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Odaberite broj odraslih osoba."

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Molimo odaberite broj djece."

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "Molimo odaberite broj odraslih i broj djece."

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "Datum dolazka nije valjan."

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "Datum odlazka nije važeći."

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "Nevažeći datum dolaska i odlaska"

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "Datum dolaska je u prošlosti"

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "Datum dolaska ne može biti prije %date datuma."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "Datum odjave ne može biti nakon datuma %date."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "Datum odlaska mora biti nakon datuma odlazka."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "Dolazak je dopušten samo u određenim danima (%check_in_days)."

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Boravak je dopušten samo u određenim danima. Promijenite datum dolaska."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Datum odlaska na neodobreni dan u tjednu. Dopušteni su: %check_out_days"

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Odjava je dozvoljena samo u određenim danima. Promijenite datum odjave."

msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Minimalni boravak je 3 noćenja. Promijenite svoje podatke."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "Postoji minimalan boravak. Promijenite podatke kako biste produljili svoj boravak."

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Postoji maksimalna dužina boravka od %nb_night-nights. Promijenite datume kako biste skratili boravak."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Postoji maksimalna dužina boravka. Promijenite podatke kako biste skratili svoj boravak."

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Gosti koji se prijavljuju %check_in_day moraju provjeriti određeni dan (%check_out_days)."

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Za ovaj datum dolaska, odlazak je dopušten samo u određenim danima. Promijenite svoje dolazne ili odlazne dane."

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day. Please change the departure date."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Za rezervacije od 1. veljače 2017. potrebno je minimalno 12 noćenja. Promijenite datum odlaska."

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Za ovaj datum dolaska postoji pravilo za trajanje boravka. Odaberite duži boravak."

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day. Please shorten your stay."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Apartman možete zauzeti najduže %nb_nights noći. Ovo se odnosi na rezervacije koje počinju na dan %check_in_day. Skratite svoj boravak."

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Apartman se ne može rezervirati za razdoblje. Skratite svoj boravak."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "%accom_name ne može smjestiti %persons_nb osoba. Odaberite drugi apartman ili rezervirajte nekoliko apartmana."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Nažalost, nismo pronašli nijedan smještaj koji bi odgovaralo %persons_nb osoba."

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Svi dostupni smještaji za %osoba_nb osoba."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "Nažalost apartman apartman %accom_name nije namijenjen za jednu osobu."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "Nažalost, nismo mogli pronaći smještaj koji bi odgovarala samo jednoj osobi."

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "Pogledajte sve dostupne smještajne kapacitete za jednu osobu."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Nažalost nijedan apartman nije dostupan za odabrano razdoblje. Unesite drugo razdoblje."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates. Please choose another apartment or other period."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "Apartman %accom_name nije dostupna na odabrani datum. Odaberite drugi apartman ili drugi period."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Pogledajte sve dostupne apartmane na odabranim datumima."

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Pronašli smo smještaj koji odgovara vašim potrebama."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Pronašli smo %nb_types apartmana koja odgovaraju vašem zahtjevu."

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Odaberite svoj apartman"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "Apartman %accom_name je dostupan za odabrani period."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "Cijena noćenja"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "Cijena za %nb_nights noćenja"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Prikaži raspodjelu cijena"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Sakrij raspodjelu cijena"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "noćenja"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "noćenje"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_night noćenja"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Cijena smještaj:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Dodatne odrasle osobe (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Dodatna odrasla osoba:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Odrasli (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Odrasli:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Dodatna djeca (%nb_children):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Dodatno dijete:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Djeca (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Dijete:"

msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Od %from_date do %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Popust:"

msgctxt "Price before discount:"
msgid "price_breakdown_before_discount"
msgstr "Cijena prije popusta:"

msgctxt "Price after discount:"
msgid "price_breakdown_after_discount"
msgstr "Cijena s popustom:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "Odrasle osobe"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "Odrasla osoba"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "djeca"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "dijete"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Odaberite ovaj apartman"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Rezervirajte sada"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Pogledajte apartman"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Odabrali ste %accom_name."

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "pristojbe:"

msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Izbor dodatnih usluga:"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Dodatne usluge:"

msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each%max)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(Besplatna dodatna usluga)"

msgctxt " each"
msgid "each_option"
msgstr " svaki"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr "- Maksimalno: %max_value"

msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Ukupni iznos svih dodatnih usluga:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Unesite svoje podatke"

msgctxt ""
msgid "first_name"
msgstr "Ime:"

msgctxt ""
msgid "last_name"
msgstr "Prezime:"

msgctxt ""
msgid "email"
msgstr "E-pošta:"

msgctxt ""
msgid "phone"
msgstr "Telefon:"

msgctxt ""
msgid "address_1"
msgstr "Adresa (linija 1)"

msgctxt ""
msgid "address_2"
msgstr "Adresa (linija 2)"

msgctxt ""
msgid "zip_code"
msgstr "Poštanski broj:"

msgctxt ""
msgid "city"
msgstr "Grad:"

msgctxt ""
msgid "country"
msgstr "Država:"

msgctxt "Terms and conditions"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Uvjeti i odredbe"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Pročitao sam i prihvaćam uvjete i odredbe za ovu rezervaciju."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Potvrdite da ste pročitali i prihvatili uvjete i odredbe označavanjem okvira."

msgctxt ""
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "Rezervirajte sada"

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Rezervirajte sada!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Odabrani apartman više nije dostupan"

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "Obrada..."

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Sažetak rezervacije"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Broj noćenja:"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Izmjena"

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Hvala na rezervaciji! Upravo smo vam poslali poruku e-pošte s potvrdom na %customer_email sa sljedećim podacima.:"

msgctxt "The e-mail contains more details for a deposit to be paid."
msgid "thanks_message_2"
msgstr "E-mail sadrži detalje za polog koji se plaća."

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Apartman:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Cijena apartmana:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Cijena za dodatne ponude:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Ukupan iznos:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Iznos pologa:"

msgctxt ""
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr ""

msgctxt ""
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr ""

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Plaćanje"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Odaberite način plaćanja:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Pri dolasku ili izvanmrežnom plaćanju"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "Ostavite podace o kreditnom kartice (kartica neće biti sada naplaćuje)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Polog sada platit"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Ukupnu cijenu sada platit "

msgctxt ""
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr ""

msgctxt ""
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr ""

msgctxt ""
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr ""

msgctxt ""
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr ""

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Odaberite način plaćanja:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Kliknite na Rezerviraj sada kako biste potvrdili rezervaciju. Preusmjerit ćete se na PayPal da biste izvršili uplatu."

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr ""

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr " (polog)"

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 noćenje"

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights noćenja"

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "1 odrasla osoba"

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults odrasli"

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr "- 1 dijete"

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr " - %nb_children djeca"

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Kreditna ili debitna kartica"

msgctxt ""
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr ""

msgctxt "Card number:"
msgid "stripe_card_number"
msgstr "Broj kartice:"

msgctxt "Expiration date:"
msgid "stripe_expiration"
msgstr "Datum važenja"

msgctxt "Card Validation Code (CVC or CVV2 or CID):"
msgid "stripe_cvc"
msgstr "Kontrolni broj kreditne kartice (CVC ili CVV2 ili CID):"

msgctxt "The card number is not valid."
msgid "stripe_invalid_card_number"
msgstr "Nevažeći broj kartice."

msgctxt "The expiration date is not valid."
msgid "stripe_invalid_expiration"
msgstr "Nevažeći datum isteka."

msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid."
msgid "stripe_invalid_card"
msgstr "Plaćanje nije bilo moguće obraditi. Kartica nije valjana."

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Nije moguće obraditi uplatu (%error_msg)."

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Obavezno polje."

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Nevažeća e-pošta"

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Ovo polje može sadržavati samo brojeve."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Došlo je do pogreške s vezom. Pokušajte ponovo."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Vaša sesija je istekla. Molimo započnite novi zahtjev za rezervaciju."

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "Pogreška: Sezona nije definirana za %night. Kontaktirajte nas kako bismo ispravili pogrešku."

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Pogreška: dodajte stopu za smještaj po imenu %accom_name i sezone %season_name."

msgctxt "occupied"
msgid "legend_occupied"
msgstr "zauzet"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Prošlost"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "na raspolaganju"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "Prije dolaska"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Nije dostupno za dolazak"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Nije dostupno za polazak"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Dostupno samo za dolazak"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Dostupno samo za polazak"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Nije dostupno za polazak (zbog minimalnog boravka od %nb_nights noćenja)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Nije dostupno za polazak. Možete rezervirati maksimalno %nb_nights dana."

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Odabrani dan dolaska"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Odabrani dan odlaska"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Odaberite datum dolaska."

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Odaberite datum odlaska."

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Od"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Do"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Noćenje"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Cijena"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "po noćenju"

msgctxt "All overnight:"
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "Sva noćenja:"

msgctxt "for a %nb_nights night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "Za Boravak od %nb_nights noćenja"

msgctxt "Price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "Cijena od %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "po noći"

