msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Buscar"

msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Verificar o preço e a disponibilidade para o %accom_name"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Check-in"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Check-out"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "Adultos"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Crianças"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Check-in:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Check-out:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Adultos:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Crianças:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Buscar"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Mudar busca"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Buscando..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Por favor insira uma data de check-in"

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Por favor insira uma data de check-out."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Por favor, insira uma data de check-in e uma data de check-out."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Selecione o número de adultos"

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Por favor, selecione o número de filhos"

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "Selecione o número de adultos e o número de filhos"

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "A data de check-in não é válida"

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "A data de check-out não é válida"

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "A data de check-in e a data de check-out não são válidas"

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "A data de check-in não pode ser no passado"

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "A data de check-in não pode ser anterior à %date"

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "A data de check-out não pode ser após a %date"

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "A data de check-out deve ser após a data de check-in."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "O check-in só é permitido em dias específicos (%check_in_days)"

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "O check-in é permitido apenas em determinados dias. Por favor, altere sua data de check-in."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "O check-out só é permitido em dias específicos (%check_out_days)"

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "O check-out é permitido somente em determinados dias. Por favor altere sua data de check-out."

msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Há uma política de estadias mínimas de %nb_nights-nights noites. Por favor modifique suas datas."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "aplica-se uma política de estadias mínimas. Modifique suas datas para estender sua estadia"

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Há uma política de estadias máximas de %nb_nights-nights noites. Por favor modifique suas datas."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Uma política de estadia máxima se aplica. Por favor modifique suas datas para encurtar sua estadia"

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "O check-in dos hóspedes em %check_in_day deve ser verificado em um dia específico (%check_out_days)"

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Com este check-in da data de check-in é permitido somente em determinados dias. Por favor mude suas datas de check-in ou check-out"

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "A estadia mínima de %nb_nights noites é necessária para reserva a partir de %check_in_day"

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Com esta data de check-in aplica-se uma política de estadia mínima"

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Limite de %nb_nights-night para estadia máxima aplica-se para reserva começando em %check_in_day"

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Com esta data de check-in aplica-se uma política de permanência máxima"

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Infelizmente, o %accom_name não pode ser igual a %persons_nb pessoas."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Infelizmente, não conseguimos encontrar nenhuma acomodação que corresponderia a %persons_nb pessoas"

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Veja todas as acomodações disponíveis para %persons_nb pessoas."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Infelizmente, não conseguimos encontrar nenhuma acomodação para as datas que você inseriu."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "O %accom_name não está disponível nas datas escolhidas."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr ""

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Veja todas as acomodações disponíveis nas datas escolhidas."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Encontramos %nb_types tipos de acomodação que atendem às suas necessidades"

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Selecione sua acomodação"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "O %accom_name está disponível nas datas escolhidas."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "preço por 1 noite"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "preço por %nb_nights noites"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Ver Detalhes"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Ocultar Detalhes"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "noites"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "noite"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights-night"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Preço de acomodação:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr ""

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Adulto extra:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Adultos extras (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Adulto:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Crianças extras (%nb_children):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Criança extra:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Crianças (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Criança:"

msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "A partir de %from_date a %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Desconto:"

msgctxt "Price before discount:"
msgid "price_breakdown_before_discount"
msgstr "preço antes do desconto:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "adultos"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "adulto"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "crianças"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "criança"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Selecionar esta acomodação"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Reserve agora!"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Visualizar esta acomodação"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Você selecionou o %accom_name"

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Taxas:"

msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Selecione suas opções"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Serviços Extras:"

msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each%max)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(grátis)"

msgctxt " each"
msgid "each_option"
msgstr " cada"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr " - Máximo: %max_value"

msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Opções ce preço total:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Digite seus detalhes"

msgid "first_name"
msgstr "Nome"

msgid "last_name"
msgstr "Sobrenome"

msgid "email"
msgstr "email"

msgid "phone"
msgstr "telefone"

msgid "address_1"
msgstr "Endereço 1"

msgid "address_2"
msgstr "Endereço 2"

msgid "city"
msgstr "Cidade"

msgid "state_province"
msgstr "Estado"

msgid "zip_code"
msgstr "Código Postal"

msgid "country"
msgstr "País"

msgctxt "Terms and conditions"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Termos e condições"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Eu li e aceito os termos e condições para esta reserva."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Confirme que leu e aceita os termos e condições marcando a caixa."

msgctxt ""
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr ""

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Reserve agora!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Infelizmente, o alojamento que você selecionou não está mais disponível. Selecione outra acomodação ou comece a pesquisar novamente."

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "Processando..."

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Número de noites:"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Número de noites"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Alterar"

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Obrigado pela sua reserva! Acabamos de enviar-lhe um e-mail de confirmação em %customer_email com os seguintes detalhes:"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "Até breve!"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Acomodação"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Preço da acomodação:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Opções de preço:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Preço total:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Valor do depósito:"

msgctxt ""
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr ""

msgctxt ""
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr ""

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Pagamento"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Selecione seu tipo de pagamento:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Na chegada ou no pagamento offline"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "Deixe os detalhes do cartão de crédito (o cartão não será cobrado agora)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Pague o depósito agora"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Pague preço total agora"

msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr ""

msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr ""

msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr ""

msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr ""

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Selecione o seu método de pagamento:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Clique em Reservar agora para confirmar sua reserva. Você será redirecionado para o PayPal para completar seu pagamento."

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (De %check_in_date para %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr " (deposito)"

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 noite"

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights noites"

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "1 adulto"

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults adultos"

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr " - 1 criança"

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr "  - %nb_children Crianças"

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Cartão de Crédito ou Débito"

msgid "stripe_text_before_form"
msgstr ""

msgctxt "Card number:"
msgid "stripe_card_number"
msgstr "Número do cartão"

msgctxt "Expiration date:"
msgid "stripe_expiration"
msgstr "Data de Validade"

msgctxt "CVC:"
msgid "stripe_cvc"
msgstr "Código de Segurança"

msgctxt "The card number is not valid."
msgid "stripe_invalid_card_number"
msgstr "O número do cartão não é válido."

msgctxt "The expiration date is not valid."
msgid "stripe_invalid_expiration"
msgstr "A data de expiração não é válida."

msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid."
msgid "stripe_invalid_card"
msgstr "Não foi possível processar o pagamento. O cartão não é válido."

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Não foi possível processar o pagamento (%error_msg)"

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Campo Obrigatório"

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Email inválido"

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Este campo só pode conter números."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Houve um erro de conexão. Tente novamente."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, comece um novo pedido de reserva."

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "Erro: a temporada não está definida para %night."

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Erro: por favor, adicione uma taxa de acomodação denominada %accom_name e temporada de  %season_name."

msgctxt "occupied"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Ocupado"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Passado"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Fechado"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Disponível"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "Antes do dia do check-in"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Não disponível para o check-in"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Não disponível para check-out"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Disponível apenas para check-in"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Disponível apenas para check-out"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Não disponível para check-out (devido ao %nb_nights-night numero mínimo de dias de estadia)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Não disponível para check-out (devido ao %nb_nights-night numero máximo de dias de estadia)"

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Dia de check-in escolhido"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Dia de check-out escolhido"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Selecione uma data de check-in"

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Selecione uma data de check-out"

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "A partir de"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Para"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Noites"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Preço"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "per noite"

msgid "table_rates_all_nights"
msgstr ""

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "para uma estadia de %nb_nights-night noites"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "preço a partir de %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "per noite"
