msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Sök"

msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Se pris och tillgänglighet för rum %accom_name"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Incheckning"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Utcheckning"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "Vuxna"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Barn"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Incheckning:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Utcheckning:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Vuxna:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Barn:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Sök"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Ändra sökning"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Söker..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Vänligen ange incheckningsdatum."

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Vänligen ange utcheckningsdatum."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Vänligen ange in- och utcheckningsdatum."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Vänligen ange antal vuxna."

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Vänligen ange antal barn."

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "Vänligen ange antal vuxna och barn."

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "Ogiltigt incheckningsdatum"

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "Ogiltigt utcheckningsdatum"

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "Ogiltigt in- och utcheckningsdatum"

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "Incheckningsdatum har passerats"

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "Incheckningsdatum can inte vara före %date."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "Utcheckningsdatum kan inte vara efter %date."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "Utcheckning måste vara efter incheckning."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "Incheckning är bara tillåtet på specifika dagar (%check_in_days)."

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Incheckning är bara tillåtet vissa dagar. Vänligen ändra incheckningsdatum."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Utcheckning är bara tillåtet på specifika dagar (%check_out_days)."

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Utcheckning är bara tillåtet vissa dagar. Vänligen ändra utcheckningsdatum."

msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "En policy för kortast möjliga vistelse om %nb_nights nätter tillämpas. Vänligen ändra dina datum."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "En policy för kortast möjliga vistelse tillämpas. Vänligen ändra dina datum."

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "En policy för längsta möjliga vistelse om %nb_nights nätter tillämpas. Vänligen ändra dina datum."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "En policy för längsta möjliga vistelse tillämpas. Vänligen ändra dina datum."

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Incheckning på %check_in_day måste följas av utcheckning på en specifik dag (%check_out_days)."

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Med detta incheckningsdatum tillåts utcheckning bara på vissa dagar. Vänligen ändra in- eller utcheckningsdatum."

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Minst en %nb_nights nätter lång vistelse krävs för bokning som startar på %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "För detta incheckningsdatum tillämpas en policy för kortaste möjliga vistelse."

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Längst en %nb_nights nätter lång vistelse krävs för bokning som startar på %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "För detta incheckningsdatum tillämpas en policy för längsta möjliga vistelse."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Tyvärr kan %accom_name inte bokas för %persons_nb personer."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta rum för %persons_nb personer."

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Se alla tillgängliga rum för %persons_nb personer."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "Tyvärr kan %accom_name inte bokas för en person."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta något rum för endast en person."

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "Se alla tillgängliga rum för en person."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta något rum för de datum du valt."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "%accom_name är inte tillgängligt för de valda datumen."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Se alla tillgängliga rum för de valda datumen."

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Vi har hittat en typ av rum som passar dina behov."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Vi har hittat %nb_types typer av rum som passar dina behov."

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Välj ditt rum"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "%accom_name är tillgängligt för de valda datumen."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "pris för 1 natt"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "pris för %nb_nights nätter"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Se prisdetaljer"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Göm prisdetaljer"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "nätter"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "natt"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights-natt"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Rumspris:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Extra vuxna (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Extra vuxen:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Vuxna (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Vuxen:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Extra barn (%nb_children):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Extra barn:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Barn (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Barn:"

msgctxt "From %from_date to %to_date"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Från %from_date till %to_date"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Rabatt:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "vuxna"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "vuxen"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "barn"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "barn"

msgctxt "persons"
msgid "fee_details_persons"
msgstr "personer"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Välj detta rum"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Boka nu!"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Se detta rum"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Du har valt %accom_name."

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Avgifter:"

msgctxt "Select your accommodation number"
msgid "select_accom_num_title"
msgstr "Välj ditt rumsnummer"

msgctxt "%accom_name number %accom_num"
msgid "select_accom_num_label"
msgstr "%accom_name nr %accom_num"

msgctxt ""
msgid "select_accom_num_text"
msgstr "(Det finns bara 1 rum av varje rumstyp.)"

msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Välj dina tillägg"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Tilläggstjänster:"

msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each%max)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(gratis)"

msgctxt " each"
msgid "each_option"
msgstr " per st"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr " - Max: %max_value"

msgctxt "Options total price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Tillägg totalpris:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Ange dina uppgifter"

msgctxt "First name"
msgid "first_name"
msgstr "Förnamn"

msgctxt "Last name"
msgid "last_name"
msgstr "Efternamn"

msgctxt "Email"
msgid "email"
msgstr "Epost"

msgctxt "Phoneº"
msgid "phone"
msgstr "Telefon"

msgctxt "Address 1"
msgid "address_1"
msgstr "Adressrad 1"

msgctxt "Address 2"
msgid "address_2"
msgstr "Adressrad 2"

msgctxt "City"
msgid "city"
msgstr "Stad"

msgctxt "State/Province"
msgid "state_province"
msgstr "Stat/provins"

msgctxt "ZIP code"
msgid "zip_code"
msgstr "Postnummer"

msgctxt "Country"
msgid "country"
msgstr "Land"

msgctxt "Accept our policies for this reservation"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Godkänn våra policys för denna bokning"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Jag har läst och godkänt villkoren för denna bokning."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Vänligen bekräfta att du har läst och godkänt villkoren genom att kryssa i rutan."

msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr "Jag har läst och godkänt integritetspolicyn och jag har gett mitt medgivande till att informationen ovan samlas in och sparas."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr "Vänligen bekräfta att du har läst och godkänt integritetspolicyn och att du ger ditt medgivande till att informationen ovan samlas in genom att kryssa i rutan."

msgctxt "Please double check your reservation details before clicking on "Book now"."
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "Vänligen kontrollera dina bokningsdetaljer innan du klickar på "Boka nu!"."

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Boka nu!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Tyvärr är rummet du har valt inte längre tillgängligt. Vänligen välj ett annat rum eller sök igen."

msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number."
msgid "accom_num_no_longer_available"
msgstr "%accom_name nr %accom_num är inte längre tillgängligt. Vänligen välj ett annat rumsnummer."

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "Bearbetar..."

msgctxt "Coupon"
msgid "coupons_section_title"
msgstr "Kupong"

msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply."
msgid "coupons_text"
msgstr "Om du har en kupongskod ange den i fältet nedan och klicka Använd."

msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr "Använd"

msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!"
msgid "valid_coupon"
msgstr "Din kupongskod är godkänd! Du har fått %amount kr i rabatt!"

msgctxt "This coupon code is not valid."
msgid "invalid_coupon"
msgstr "Kupongskoden är inte godkänd."

msgctxt "This coupon code is no longer valid."
msgid "coupon_no_longer_valid"
msgstr "Kupongskoden har blivit ogiltig."

msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr "Vänligen ange en kupongskod."

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Bokningssammanfattning"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Antal nätter:"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Ändra"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Rum:"

msgctxt "Accommodation number:"
msgid "summary_accommodation_number"
msgstr "Rumsnummer:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Rumspris:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Tilläggspris:"

msgctxt "Price includes:"
msgid "summary_included_fees"
msgstr "Priset inkluderar:"

msgctxt "Coupon amount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr "Kupongsbelopp:"

msgctxt "Discount amount:"
msgid "summary_discount_amount"
msgstr "Rabatterat belopp:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Totalpris:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Depositionsbelopp:"

msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr "Skadedepositionsbelopp:"

msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr "Detta kommer att återbetalas efter din vistelse minus eventuella kostnader för skador."

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Tack för din förfrågan! Vi har nu skickat en bekräftelse per epost till %customer_email med följande detaljer:"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "Vi ses snart!"

msgctxt "Thanks for your reservation! We confirm that we have received your payment and have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr "Tack för din förfrågan! Vi bekräftar att vi har mottagit din betalning har nu sänt en bekräftelse per epost till %customer_email med följande detaljer:"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr "Vi ses snart!"

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Betalning"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Ange betalningstyp"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Vid ankomst eller betalning offline"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "Spara kortuppgifter (kortet kommer inte belastas nu)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Betala deposition nu"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Betala hela beloppet nu"

msgctxt "You will pay for your stay at a later stage. The total price is %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr "Du kommer att betala för din vistelse senare. Totalpriset är %full_amount"

msgctxt "We ask for your credit card details but we will not charge it now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr "Vi frågar efter dina kortsuppgifter men vi kommer inte att belasta det nu."

msgctxt "You will be charged %deposit_amount"
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr "Vi drar %deposit_amount från ditt kort"

msgctxt "You will be charged %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr "Vi drar %full_amount från ditt kort"

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Välj betalningsmetod:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr ""

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr ""

msgctxt "Secured payments by"
msgid "paypal_bottom_text_line_1"
msgstr ""

msgctxt "You can pay with your credit card"
msgid "paypal_bottom_text_line_2"
msgstr ""

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr ""

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr ""

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr ""

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr ""

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr ""

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr ""

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr ""

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr ""

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Kredit- eller betalkort"

msgctxt "Please enter your credit cards details below."
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr "Vänligen ange dina kortuppgifter nedan."

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Kunde inte bearbeta betalningen (%error_msg)."

msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted"
msgid "stripe_text_bottom_form"
msgstr "Trygga och säkra betalningar med SSL-kryptering"

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Obligatoriskt fält."

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Ogiltig epost."

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Detta fält kan bara innehålla siffror."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Ett nätverksfel inträffade. Vänligen försök igen."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Din bokningsförfrågan tog för lång tid. Vänligen påbörja en ny bokningsförfrågan."

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "Fel: säsongen är inte definierad för %night."

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Fel: vänligen lägg till ett pris för %accom_name under säsong %season_name"

msgctxt "Occupied"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Upptaget"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Tidigare"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Stängt"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Ledigt"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "Före incheckningsdag"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Inte tillgängligt för incheckning"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Ej tillgängligt för utcheckning"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Tillgängligt endast för incheckning"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Tillgängligt endast för utcheckning"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Ej tillgänglig för utcheckning (p.g.a. krav på kortaste vistelse om %nb_nights nätter)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Ej tillgänglig för utcheckning (p.g.a. krav på längsta vistelse om %nb_nights nätter)"

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Vald incheckningsdag"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Vald utcheckningsdag"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Välj ett incheckningsdatum."

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Välj ett utcheckningsdatum."

msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr "Säsong"

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Från"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Till"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Nätter"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Pris"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "per natt"

msgctxt ""
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr ""

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "for en %nb_nights nätter lång vistelse"

msgctxt "Description"
msgid "table_invoice_head_description"
msgstr "Beskrivning"

msgctxt "Amount"
msgid "table_invoice_head_amount"
msgstr "Belopp"

msgctxt "Accommodation"
msgid "table_invoice_accom_title"
msgstr "Rum"

msgctxt "Discount"
msgid "table_invoice_discount"
msgstr "Rabatt"

msgctxt "Surcharge"
msgid "table_invoice_surcharge"
msgstr "Tilläggsbetalning"

msgctxt "Accommodation subtotal"
msgid "table_invoice_accom_subtotal"
msgstr "Delsumma för rum"

msgctxt "Accommodation total"
msgid "table_invoice_accom_total"
msgstr "Totalsumma för rum"

msgctxt "Extra services"
msgid "table_invoice_extras_title"
msgstr "Tilläggstjänster"

msgctxt "Extra services subtotal"
msgid "table_invoice_extras_subtotal"
msgstr "Delsumma tilläggstjänster"

msgctxt "Extra services total"
msgid "table_invoice_extras_total"
msgstr "Totalsumma tilläggstjänster"

msgctxt "Coupon"
msgid "table_invoice_coupon"
msgstr "Kupong"

msgctxt "Subtotal"
msgid "table_invoice_subtotal"
msgstr "Delsumma"

msgctxt "Total"
msgid "table_invoice_total"
msgstr "Totalsumma"

msgctxt "Including"
msgid "table_invoice_included_fee"
msgstr "Inklusive"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "pris från %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "per natt"

