msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "ค้นหา"

msgctxt "%accom_name: Price - Availability - Booking "
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "%accom_name: ราคา - ห้องว่าง – สำรองห้องพัก"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "วันที่เช็คอิน"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "วันที่เช็คเอาท์"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "ผู้ใหญ่"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "เด็ก"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "เช็คอิน:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "เช็คเอาท์:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "ผู้ใหญ่:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "เด็ก:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "ค้นหา"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "เปลี่ยนการค้นหา"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "ค้นหา..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คอิน"

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คเอาท์"

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คอินและวันที่เช็คเอาท์"

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "โปรดเลือกจำนวนผู้ใหญ่"

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "โปรดเลือกจำนวนเด็ก"

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "โปรดเลือกจำนวนผู้ใหญ่และจำนวนเด็ก"

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "วันที่เช็คอินไม่ถูกต้อง"

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "วันที่เช็คเอาท์ไม่ถูกต้อง"

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "วันที่เช็คอินและวันที่เช็คเอาท์ไม่ถูกต้อง"

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "วันที่เช็คอินไม่สามารถเป็นอดีตได้"

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "วันที่เช็คอินไม่สามารถอยู่ก่อน %date."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "วันที่เช็คเอาท์ไม่สามารถอยู่หลัง %date."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "วันที่เช็คเอาท์ต้องอยู่หลังวันที่เช็คอิน"

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "อนุญาตให้เช็คอินในวันที่กำหนดเท่านั้น  (%check_in_days)"

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "อนุญาตให้เช็คอินในบางวันเท่านั้น โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คอินของคุณ"

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "อนุญาตให้เช็คเอาท์เฉพาะวันที่กำหนด (%check_out_days)."

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "อนุญาตให้เช็คเอาท์ได้ในบางวัน โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คเอาท์"

msgctxt "A %nb_nights nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay"
msgstr "จะต้องใช้นโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ %nb_nights คืน โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อขยายเวลาการเข้าพักของคุณ"

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "มีนโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อขยายเวลาการเข้าพักของคุณ"

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay"
msgstr "มีนโยบายการเข้าพักสูงสุด %nb_nights คืน โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อทำให้การเข้าพักของคุณสั้นลง"

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "มีนโยบายการเข้าพักสูงสุด โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อทำให้การเข้าพักของคุณสั้นลง"

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "ผู้เข้าพักที่เช็คอินที่ %check_in_day ต้องเช็คเอาท์ในวันที่กำหนด (%check_out_days)"

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "ด้วยการเช็คอินวันที่เช็คอินนี้จะได้รับอนุญาตในบางวันเท่านั้น โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คอินหรือเช็คเอาท์"

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "จะต้องเข้าพักอย่างน้อย %nb_nights คืนสำหรับการจองเริ่มต้นที่ %check_in_day"

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "ด้วยวันที่เช็คอินนี้จะใช้นโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ"

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "การเข้าพักสูงสุด %nb_nights คืนสำหรับการจองเริ่มต้นที่ %check_in_day"

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "ด้วยวันที่เช็คอินนี้จะใช้นโยบายการเข้าพักสูงสุด"

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "น่าเสียดายที่ %accom_name ไม่สามารถเหมาะกับ %person_nb คน"

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สามารถหาที่พักใด ๆ ที่เหมาะกับ %person_nb คน"

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับ %person_nb คน"

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "น่าเสียดายที่ %accom_name ไม่เหมาะกับคนเดียวเท่านั้น"

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สามารถหาที่พักที่เหมาะกับคนเดียวได้"

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับหนึ่งคน"

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่พบที่พักสำหรับวันที่คุณป้อน"

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "%accom_name ไม่สามารถใช้ได้ในวันที่เลือก"

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดตามวันที่เลือก"

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "เราพบที่พัก 1 ประเภทที่เหมาะกับความต้องการของคุณ"

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "เราพบที่พักประเภท %nb_types ที่เหมาะกับความต้องการของคุณ"

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "เลือกที่พักของคุณ"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates"
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "%accom_name มีให้ในวันที่ที่เลือก"

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "ราคาสำหรับ 1 คืน"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "ราคาสำหรับ %nb_nights คืน"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "ดูรายละเอียดราคา"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "ซ่อนรายละเอียดราคา"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "คืน"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "คืน"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights คืน"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "ราคาที่พัก:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "ผู้ใหญ่เพิ่มเติม (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "ผู้ใหญ่เสริม:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "ผู้ใหญ่ (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "ผู้ใหญ่:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "เด็กเพิ่มเติม (%nb_children):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "เด็กเสริม:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "เด็ก (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "เด็ก:"

msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "จาก %from_date ถึง %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "ส่วนลด:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "ผู้ใหญ่"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "ผู้ใหญ่"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "เด็ก"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "เด็ก"

msgctxt "People"
msgid "fee_details_persons"
msgstr "คน"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "เลือกที่พักนี้"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "จองตอนนี้!"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "ดูที่พักนี้"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "คุณได้เลือก %accom_name."

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "ค่าธรรมเนียม:"

msgctxt "Select your accommodation number"
msgid "select_accom_num_title"
msgstr "เลือกหมายเลขที่พักของคุณ"

msgctxt "%accom_name number %accom_num"
msgid "select_accom_num_label"
msgstr "%accom_name เบอร์ %accom_num"

msgctxt ""
msgid "select_accom_num_text"
msgstr ""

msgctxt "Choose your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "เลือกตัวเลือกของคุณ"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "บริการเสริม:"

msgctxt "(%price%each)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(ฟรี)"

msgctxt "each"
msgid "each_option"
msgstr "แต่ละ"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr "- สูงสุด: %max_value"

msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "ราคาตัวเลือกทั้งหมด:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "ใส่รายละเอียดของคุณ"

msgctxt "First name"
msgid "first_name"
msgstr "ชื่อ"

msgctxt "Last name"
msgid "last_name"
msgstr "นามสกุล"

msgctxt "Email"
msgid "contact_email"
msgstr "อีเมล์"

msgctxt "Phone"
msgid "phone"
msgstr "โทรศัพท์"

msgctxt "Message"
msgid "contact_message"
msgstr "ข้อความ"

msgctxt "Email"
msgid "email"
msgstr "อีเมล์"

msgctxt "Address line 1"
msgid "address_1"
msgstr "ที่อยู่บรรทัดที่ 1"

msgctxt "Address line 2"
msgid "address_2"
msgstr "ที่อยู่บรรทัดที่ 2"

msgctxt "Zip code"
msgid "zip_code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"

msgctxt "Terms and conditions"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "ฉันได้อ่านและยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขสำหรับการจองนี้"

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "โปรดยืนยันว่าคุณได้อ่านและคุณยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง"

msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr "ฉันได้อ่านและฉันยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและฉันให้ความยินยอมสำหรับข้อมูลข้างต้นที่จะรวบรวม"

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr "โปรดยืนยันว่าคุณได้อ่านแล้วและคุณยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและคุณยินยอมให้มีการรวบรวมข้อมูลข้างต้นโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง"

msgctxt "Please, check the details of your reservation before clicking "Book now""
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "กรุณาตรวจสอบรายละเอียดการจองก่อนคลิก "จองตอนนี้""

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "จองตอนนี้!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "น่าเสียดายที่ที่พักที่คุณเลือกไม่มีให้บริการแล้ว โปรดเลือกที่พักอื่นหรือเริ่มค้นหาอีกครั้ง"

msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number."
msgid "accom_num_no_longer_available"
msgstr "%accom_name หมายเลข %accom_num ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป โปรดเลือกหมายเลขที่พักอื่น"

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "กำลังประมวลผล ..."

msgctxt "Coupon"
msgid "coupons_section_title"
msgstr "คูปอง"

msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply."
msgid "coupons_text"
msgstr "หากคุณมีรหัสคูปองใส่ไว้ในฟิลด์ด้านล่างและคลิกที่ใช้"

msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr "ยืนยัน"

msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!"
msgid "valid_coupon"
msgstr "รหัสคูปองของคุณถูกต้อง! เราได้ใช้ส่วนลดจำนวน %amount"

msgctxt "This coupon code is not valid."
msgid "invalid_coupon"
msgstr "รหัสคูปองนี้ไม่ถูกต้อง"

msgctxt "This coupon code is no longer valid."
msgid "coupon_no_longer_valid"
msgstr "รหัสคูปองนี้ไม่สามารธใช้งานได้"

msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr "กรุณาใส่รหัสคูปอง"

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "สรุปการจอง"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "จำนวนคืน:"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "ที่พัก:"

msgctxt "Accommodation number:"
msgid "summary_accommodation_number"
msgstr "หมายเลขที่พัก:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "ราคาที่พัก:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "ราคาตัวเลือก:"

msgctxt "Price includes:"
msgid "summary_included_fees"
msgstr "ราคารวม:"

msgctxt "Coupon discount amount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr "จำนวนส่วนลดคูปอง:"

msgctxt "Discount amount:"
msgid "summary_discount_amount"
msgstr "จำนวนส่วนลด:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "ราคารวม:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "จำนวนค่ามัดจำ:"

msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr "จำนวนพันธบัตรการรักษาความปลอดภัย:"

msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr "จะได้รับเงินคืนหลังจากการเข้าพักของคุณลบด้วยค่าเสียหายที่อาจเกิดขึ้น"

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการจอง! เราเพิ่งส่งอีเมลยืนยันถึงคุณที่ %customer_email พร้อมรายละเอียดดังต่อไปนี้:"

msgctxt "We are looking forward to welcoming you. See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "เรารอคอยที่จะได้ต้อนรับคุณ แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้!"

msgctxt "Thank you for your reservation. Your payment has been successful."
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการจอง การชำระเงินของคุณเรียบแล้ว"

msgctxt "We are looking forward to welcoming you!"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr "ยินดีที่ได้ต้อนรับ!"

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "การชำระเงิน"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "เลือกประเภทการชำระเงินของคุณ:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "ชำระเงินเมื่อมาถึงหรือแบบออฟไลน์"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "ขอรายละเอียดบัตรเครดิต (บัตรจะไม่ถูกหักเก็บเงินตอนนี้)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "จ่ายค่ามัดจำตอนนี้"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "ชำระเงินทั้งหมดตอนนี้"

msgctxt "A deposit of one night is required after booking. You will receive the terms of payment by email within 24 hours. The total amount is %full_amount."
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr "การชำระเงินของการจองของคุณจะทำในภายหลัง จำนวนเงินทั้งหมดคือ %full_amount"

msgctxt "We ask for your credit card number but no charge will be made now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr "เราขอหมายเลขบัตรเครดิตของคุณ แต่จะไม่หักเงินตอนนี้"

msgctxt "We will charge you %deposit_amount."
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr "เราจะเรียกเก็บเงิน %deposit_amount"

msgctxt "We will charge you %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr "เราจะเรียกเก็บเงิน %full_amount"

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "เลือกวิธีการชำระเงินของคุณ:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "คลิกที่จองตอนนี้เพื่อยืนยันการจองของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ PayPal เพื่อชำระเงินให้เสร็จ"

msgctxt "Secured payments by"
msgid "paypal_bottom_text_line_1"
msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยโดย"

msgctxt "You can pay with your credit card"
msgid "paypal_bottom_text_line_2"
msgstr "คุณสามารถชำระเงินด้วยบัตรเครดิตของคุณ"

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr "%accom_name %deposit_txt -%nights_txt (จาก %check_in_date ถึง %check_out_date) %adults_txt%children_txt"

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr "(มัดจำ)"

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 คืน"

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights คืน"

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "ผู้ใหญ่ 1 คน"

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults ผู้ใหญ่"

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr "- เด็ก 1 คน"

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr "- %nb_children เด็ก"

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิต"

msgctxt "Please indicate your credit card information"
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr "โปรดระบุข้อมูลบัตรเครดิตของคุณ"

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลการชำระเงิน (%error_msg)"

msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted"
msgid "stripe_text_bottom_form"
msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยดว้ยระบบ SSL"

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "ช่องที่ต้องกรอก"

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "ฟิลด์นี้มีได้เฉพาะตัวเลข"

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ กรุณาลองอีกครั้ง."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "หมดเวลาการใช้งาน. กรุณาเริ่มคำขอจองใหม่"

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กำหนดฤดูกาลสำหรับ %night"

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "ข้อผิดพลาด: โปรดเพิ่มอัตราสำหรับที่พักชื่อ %accom_name และฤดูกาลชื่อ %season_name"

msgctxt "Not available"
msgid "legend_occupied"
msgstr "ไม่ว่าง"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "ผ่านแลว"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "ปิด"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "ว่าง"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "ก่อนวันเช็คอิน"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คอิน"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "ว่างสำหรับเช็คอินเท่านั้น"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "ว่างสำหรับเช็คเอาท์เท่านั้น"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์ (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์ (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "วันเช็คอินที่ได้เลือก"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "วันเช็คเอาท์ที่ได้เลือก"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "เลือกวันที่เช็คอิน"

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "เลือกวันที่เช็คเอาท์"

msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr "ฤดู"

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "จาก"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "ถึง"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "คืน"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "ราคา"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "ต่อคืน"

msgctxt "all nights"
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "ทุกคืน"

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "สำหรับการเข้าพัก %nb_nights คืน"

msgctxt "Description"
msgid "table_invoice_head_description"
msgstr "ลักษณะ"

msgctxt "Amount"
msgid "table_invoice_head_amount"
msgstr "จำนวน"

msgctxt "Accommodation"
msgid "table_invoice_accom_title"
msgstr "ที่พัก"

msgctxt "Discount"
msgid "table_invoice_discount"
msgstr "ส่วนลด"

msgctxt "Surcharge"
msgid "table_invoice_surcharge"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่ม"

msgctxt "Accommodation subtotal"
msgid "table_invoice_accom_subtotal"
msgstr "รายย่อยของที่พัก"

msgctxt "Accommodation total"
msgid "table_invoice_accom_total"
msgstr "ค่าที่พักรวม"

msgctxt "Extra services"
msgid "table_invoice_extras_title"
msgstr "บริการเสริม"

msgctxt "Extra services subtotal"
msgid "table_invoice_extras_subtotal"
msgstr "บริการเสริมผลรายย่อย"

msgctxt "Extra services total"
msgid "table_invoice_extras_total"
msgstr "บริการเสริมทั้งหมด"

msgctxt "Coupon"
msgid "table_invoice_coupon"
msgstr "คูปอง"

msgctxt "Subtotal"
msgid "table_invoice_subtotal"
msgstr "รายย่อย"

msgctxt "Total"
msgid "table_invoice_total"
msgstr "ทั้งหมด"

msgctxt "Including"
msgid "table_invoice_included_fee"
msgstr "รวมไปถึง"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "ราคาเริ่มต้นที่ %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "ต่อคืน"

