msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Recherche"

msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Vérifiez les prix et disponibilités pour %accom_name"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Date d'arrivée"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Date de départ"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "Adultes"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Enfants"

msgctxt "Number of accommodation"
msgid "accom_number"
msgstr "Nombre d'hébergements"

msgctxt "Any"
msgid "accom_number_any"
msgstr "Indifférent"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Date d'arrivée:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Date de départ:"

msgctxt "Number of accommodation:"
msgid "chosen_accom_number"
msgstr "Nombre d'hébergements :"

msgctxt "(1 adult)"
msgid "one_adult_chosen_in_accom_number"
msgstr "(1 adulte)"

msgctxt "(%nb_adults adults)"
msgid "chosen_adults_in_accom_number"
msgstr "(%nb_adults adultes)"

msgctxt "(%nb_persons persons)"
msgid "chosen_persons_in_accom_number"
msgstr "(%nb_persons personnes)"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Adultes :"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Enfants:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Chercher"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Modifier la recherche"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Recherche en cours..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Veuillez entrer une date d'arrivée s'il vous plaît."

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Veuillez entrer une date de départ s'il vous plaît."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Veuillez entrer une date d'arrivée et une date de départ s'il vous plaît."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'adultes s'il vous plaît."

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'enfants s'il vous plaît."

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "Veuillez sélectionner le nombre d'adultes et le nombre d'enfants s'il vous plaît."

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "La date d'arrivée n'est pas valide."

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "La date de départ n'est pas valide."

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "La date d'arrivée et la date de départ ne sont pas valides."

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "La date d'arrivée ne peut pas être antérieure à aujourd'hui."

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "La date d'arrivée ne peut pas être antérieure au %date."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "La date de départ ne peut pas être postérieure au %date."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "La date de départ doit être après la date d'arrivée."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "L'arrivée ne peut se faire que sur certains jours(%check_in_days)."

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "L'arrivée ne peut se faire que sur certains jours. Veuillez modifier votre recherche."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Le départ ne peut se faire que sur certains jours(%check_in_days)."

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Le départ ne peut se faire que sur certains jours. Veuillez modifier votre recherche."

msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Un séjour minimum de %nb_nights nuits est nécessaire. Veuillez modifier votre recherche."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "Un séjour minimum est nécessaire. Veuillez modifier votre recherche pour prolonger votre séjour."

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Un séjour maximum de %nb_nights nuits est nécessaire. Veuillez modifier votre recherche."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Un séjour maximum de %nb_nights nuits s'applique. Veuillez modifier votre recherche pour écourter votre séjour."

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Si l'arrivée se fait un %check_in_day, le départ doit avoir lieu à certains jours particuliers (%check_out_days). "

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Si l'arrivée se fait au jour sélectionné, le départ n'est autorisé que pour certains jours. Veuillez modifier vos dates d'arrivée ou de départ. "

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Un séjour minimum de %nb_nights nuits est nécessaire si l'arrivée se fait un %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Un séjour minimum  s'applique si l'arrivée se fait au jour sélectionné."

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Un séjour maximum de %nb_nights nuits s'applique si l'arrivée se fait un %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Un séjour maximum s'applique si l'arrivée se fait au jour sélectionné."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Malheureusement, l'hébergement %accom_name ne convient pas pour  %persons_nb personnes."

msgctxt "Unfortunately we could not find accommodation to suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Malheureusement, nous n'avons trouvé aucun hébergement pouvant accueillir %persons_nb personnes."

msgctxt "Unfortunately we could not find accommodation to suit %persons_nb persons only."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people_only"
msgstr "Malheureusement, nous ne trouvons pas d'hébergement pour %persons_nb personnes."

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Voir tous les hébergements disponibles pour %persons_nb personnes."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "Malheureusement %accom_name ne convient pas pour une seule personne."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "Malheureusement nous n'avons trouvé aucun hébergement ne convient pour une seule personne."

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "Voir tous les hébergements disponibles pour une seule personne."

msgctxt "Unfortunately we could not find accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Malheureusement, nous ne trouvons aucun hébergement de disponible aux dates souhaitées."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "L'hébergement %accom_name n'est pas disponible aux dates souhaitées."

msgctxt "We only have %available_accom_nb %accom_name."
msgid "only_x_accom"
msgstr "Nous avons seulement %available_accom_nb %accom_name."

msgctxt "There are only %available_accom_nb %accom_name available at the chosen dates."
msgid "only_x_accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "Il ne nous reste plus que %available_accom_nb %accom_name disponibles."

msgctxt "We do not have enough %accom_name to suit %persons_nb persons."
msgid "not_enough_accom_for_people"
msgstr "Nous n'avons pas suffisamment de %accom_name pour accueillir %persons_nb personnes."

msgctxt "We do not have enough %accom_name to suit %persons_nb persons at the chosen dates."
msgid "not_enough_accom_for_people_at_chosen_dates"
msgstr "Il ne nous reste pas suffisamment de %accom_name disponibles aux dates choisies pour accueillir %persons_nb personnes."

msgctxt "You can not book multiple %accom_name in one reservation."
msgid "accom_no_multiple_accom_booking"
msgstr "Vous ne pouvez pas réserver plusieurs $accom_name en une seule réservation."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Voir tous les hébergements disponibles aux dates souhaitées."

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Nous avons trouvé un hébergement qui correspond à vos souhaits."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Nous avons trouvé  %nb_types hébergements qui correspondent à vos souhaits."

msgctxt "We have found the following accommodation."
msgid "multi_accom_intro"
msgstr "Nous avons trouvé les hébergements suivants."

msgctxt "More than one accommodation is needed to accommodate your stay. Please check our suggestion below."
msgid "accom_suggestion_for_single_accom_search"
msgstr "Plus d'un hébergement est nécessaire pour réserver votre séjour. Veuillez consulter notre suggestion ci-dessous."

msgctxt "We could not find any result matching your search criteria. You can change your search or check our suggestion below."
msgid "accom_suggestion_for_multiple_accom_search"
msgstr "Nous n'avons pas trouvé de résultat correspondant à vos critères de recherche. Vous pouvez modifier votre recherche ou consulter nos suggestions ci-dessous."

msgctxt "Search for a specific number of accommodation"
msgid "search_specific_accom_number_link"
msgstr "Rechercher avec un nombre spécifique d'hébergements."

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Choisissez votre hébergement"

msgctxt "Select accommodation %n"
msgid "multi_accom_select_accom_n"
msgstr "Selectionnez l'hébergement %n"

msgctxt "Accommodation %n"
msgid "multi_accom_accom_n"
msgstr "Hébergement %n"

msgctxt "Please select an accommodation before continuing."
msgid "multi_accom_no_accom_selected"
msgstr "Merci de choisir votre hébergement avant de poursuivre."

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "%accom_name est disponible aux dates choisies."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "prix pour 1 nuit"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "prix pour %nb_nights nuits"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Voir le détail du prix"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Cacher le détail du prix"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "nuits"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "nuit"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights nuits"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Prix de l'hébergement:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Adultes supplémentaires (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Adulte supplémentaire:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Adultes (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Adulte:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Enfants supplémentaires:"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Enfant supplémentaire:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Enfants (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Enfant:"

msgctxt "From %from_date to %to_date"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Du %from_date au %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Remise:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "adultes"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "adulte"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "enfants"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "enfant"

msgctxt "persons"
msgid "fee_details_persons"
msgstr "personnes"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Choisir cet hébergement"

msgctxt "%arrow Previous"
msgid "previous_step_button"
msgstr "%arrow Précédent"

msgctxt "Next %arrow"
msgid "next_step_button"
msgstr "Suivant %arrow"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Voir cet hébergement"

msgctxt "This accommodation is selected."
msgid "selected_accom"
msgstr "Vous avez sélectionné cet hébergement."

msgctxt "There are only %available_accom_nb %accom_name left!"
msgid "accom_left"
msgstr "Il ne nous reste que %available_accom_nb %accom_name disponibles!"

msgctxt "There is only one %accom_name left!"
msgid "one_accom_left"
msgstr "Il ne nous reste plus qu'une %accom_name disponible!"

msgctxt "There are no %accom_name left!"
msgid "no_accom_left"
msgstr "Il ne reste plus de %accom_name disponible!"

msgctxt "You have already selected %selected_accom_nb %accom_name."
msgid "nb_accom_selected"
msgstr "Vous avez déjà sélectionné %selected_accom_nb %accom_name."

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Taxes:"

msgctxt "Select your accommodation number"
msgid "select_accom_num_title"
msgstr "Sélectionnez le numero de votre hébergement"

msgctxt "You can choose between these available accommodation."
msgid "select_accom_num_text"
msgstr "Vous pouvez choisir parmi les hébergements suivants."

msgctxt "Select accommodation number"
msgid "select_accom_num_select_title"
msgstr "Choisissez un hébergement spécifique"

msgctxt "%accom_name number %accom_num"
msgid "select_accom_num_label"
msgstr "%accom_name number %accom_num"

msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Choisissez vos services supplémentaires"

msgctxt "Global options"
msgid "global_options_title"
msgstr "Services supplémentaires généraux"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Services supplémentaires:"

msgctxt "This accommodation does not have any extra services."
msgid "accom_has_no_extras"
msgstr "Cet hébergement ne dispose pas de services supplémentaires."

msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each%max)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(gratuit)"

msgctxt "each"
msgid "each_option"
msgstr "chaque"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr "- Maximum: %max_value"

msgctxt "Options total price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Prix total des services supplémentaires:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Entrez vos coordonnées"

msgctxt "First name"
msgid "first_name"
msgstr "Prénom"

msgctxt "Last name"
msgid "last_name"
msgstr "Nom"

msgctxt "Email"
msgid "email"
msgstr "Adresse email"

msgctxt "Phone"
msgid "phone"
msgstr "Téléphone"

msgctxt "Address line 1"
msgid "address_1"
msgstr "Adresse"

msgctxt "Address line 2"
msgid "address_2"
msgstr "Adresse - complément"

msgctxt "City"
msgid "city"
msgstr "Commune"

msgctxt "Zip code"
msgid "zip_code"
msgstr "Code postal"

msgctxt "Country"
msgid "country_iso"
msgstr "Pays"

msgctxt "State"
msgid "usa_state_iso"
msgstr "État"

msgctxt "Province"
msgid "canada_province_iso"
msgstr "Département"

msgctxt "State / province"
msgid "state_province"
msgstr "Région / Département"

msgctxt "Accept our policies for this reservation"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Termes et conditions"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "J'ai lu et j'accepte les termes et conditions pour  cette réservation."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Veuillez s'il vous plaît cocher la case pour confirmer que vous acceptez les termes et conditions."

msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr "J'ai lu et j'accepte la Politique de confidentialité et je donne mon consentement pour la collecte des informations ci-dessus."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr "Veuillez s'il vous plaît cocher la case pour confirmer que vous acceptez la politique de confidentialité."

msgctxt "Please double check your reservation details before clicking on "Book now"."
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "Merci de vérifier le détail de votre réservation avant de cliquer sur "Réservez maintenant"."

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Réservez maintenant!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Malheureusement, l'hébergement choisi n'est plus disponible. Choisissez en un autre ou effectuez une nouvelle recherche."

msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number."
msgid "accom_num_no_longer_available"
msgstr "Le %accom_name number %accom_num n'est plus disponible. Veuillez en choisir un autre."

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "En cours...."

msgctxt "Coupon"
msgid "coupons_section_title"
msgstr "Coupon"

msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply."
msgid "coupons_text"
msgstr "Si vous avez un code de réduction, renseignez-le dans le champ suivant et cliquez sur appliquer."

msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr "Valider"

msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!"
msgid "valid_coupon"
msgstr "Votre code de réduction est valable. Nous avons appliqué une réduction de %amount!"

msgctxt "This coupon code is not valid."
msgid "invalid_coupon"
msgstr "Votre code de réduction n'est pas valide."

msgctxt "This coupon code is no longer valid."
msgid "coupon_no_longer_valid"
msgstr "Este código de cupón ya no es válido."

msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr "Merci d'entrer un code de réduction."

msgctxt "Loading summary..."
msgid "summary_loading"
msgstr "Chargement du résumé..."

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Résumé de votre réservation"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Nombre de nuits:"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Hébergement:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Prix de l'hébergement:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Prix des services supplémentaires:"

msgctxt "Global options price:"
msgid "summary_global_options_price"
msgstr "Prix des services supplémentaires (globaux):"

msgctxt "Price includes:"
msgid "summary_included_fees"
msgstr "Precio incluye:"

msgctxt "Coupon amount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr "Montant du coupon:"

msgctxt "Discount amount:"
msgid "summary_discount_amount"
msgstr "Montant de la réduction:"

msgctxt "Price:"
msgid "summary_accom_total_price"
msgstr "Prix de l'hébergement:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Prix:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Montant de l'acompte:"

msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr "Montant de la caution:"

msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr "Celle-ci sera remboursée après votre séjour. En cas de dommages, nous en déduirons le montant correspondant."

msgctxt ""
msgid "summary_bottom_text"
msgstr ""

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Merci de votre réservation! Nous avons envoyé un courrier électronique à %customer_email  avec les détail de votre réservation comme suit:"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "A bientôt!"

msgctxt "Thanks for your reservation! We confirm that we have received your payment and have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr "Merci de votre réservation! Nous confirmons avoir reçu votre paiement et venons de vous envoyer un courriel de confirmation à %customer_email avec les détails suivants :"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr "Au plaisir de vous accueillir bientôt!"

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Paiement"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Choisissez votre mode de paiement:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Paiement à l'arrivée ou par virement bancaire"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "Laisser vos coordonnées de carte bancaire (aucun prélèvement ne sera fait maintenant)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Payez l'acompte maintenant"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Payer le montant total maintenant"

msgctxt "You will pay for your stay at a later stage. The total price is %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr "Vous paierez votre réservation ultérieurement. Le montant total est de  %full_amount."

msgctxt "We ask for your credit card details but we will not charge it now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr "Nous vous demandons vos numéros de carte bancaire mais celle-ci ne sera pas débitée maintentant."

msgctxt "You will be charged %deposit_amount"
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr "Vous allez être débité de %deposit_amount"

msgctxt "You will be charged %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr "Vous allez être débité de %full_amount"

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Choisissez votre moyen de paiement:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "Paypal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Cliquez sur "Réserver maintenant" pour confirmer votre réservation. Vous serez redirigé vers le site de Paypal pour effectuer votre paiement."

msgctxt "Secured payments by"
msgid "paypal_bottom_text_line_1"
msgstr "Paiements sécurisés par"

msgctxt "You can pay with your credit card"
msgid "paypal_bottom_text_line_2"
msgstr "Vous pouvez payer avec votre carte de crédit"

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (du %check_in_date au %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr " (acompte)"

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 nuit"

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights nuits"

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "1 adulte"

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults adultes"

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr "- 1 enfant"

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr "- %nb_children enfants"

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Carte de crédit/débit"

msgctxt "Please enter your credit cards details below."
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr "Merci de renseigner vos informations de carte bancaire ci-après."

msgctxt "Loading payment form..."
msgid "stripe_text_loading_form"
msgstr "Chargement du formulaire..."

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Impossible d'effectuer le paiement (%error_msg)."

msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted"
msgid "stripe_text_bottom_form"
msgstr "Vos données de paiement sont cryptées suivant le protocole SSL (Secure Socket Layer)."

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Champs requis."

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Courrier électronique invalide."

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Ce champ ne peut contenir que des nombres."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Erreur de connection. Veuillez recommencer s'il vous plaît."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Votre session a expiré. Veuillez s'il vous plaît faire une nouvelle recherche."

msgctxt "Error: season is not defined for %night. Please add a season which starts before %night and ends after %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "Erreur: la saison n'est pas définie pour %night."

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Erreur: merci d'ajouter un tarif pour l'hébergement %accom_name et la saison %season_name."

msgctxt "Occupied"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Non-disponible"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Passé"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Fermé"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Disponible"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "Avant la date d'arrivée"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Non disponible pour une arrivée"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Non disponible pour un départ"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Disponible uniquement pour une arrivée"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Disponible uniquement pour un départ"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Non disponible pour un départ (séjour minimum requis )"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Non disponible pour un départ (en raison de l'obligation de séjour maximum de %nb_nights nuits)."

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Jour d'arrivée choisi"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Jour de départ choisi"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Choisissez une date d'arrivée."

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Choisissez une date de départ"

msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr "Saison"

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Du"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Au"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Nuits"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Prix"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "par nuit"

msgctxt "All nights"
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "Toutes les nuits"

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "pour un séjour de %nb_nights nuits"

msgctxt "Description"
msgid "table_invoice_head_description"
msgstr "Description"

msgctxt "Amount"
msgid "table_invoice_head_amount"
msgstr "Montant"

msgctxt "Accommodation"
msgid "table_invoice_accom_title"
msgstr "Hébergement"

msgctxt "Discount"
msgid "table_invoice_discount"
msgstr "Réduction"

msgctxt "Surcharge"
msgid "table_invoice_surcharge"
msgstr "Surcharge"

msgctxt "Accommodation subtotal"
msgid "table_invoice_accom_subtotal"
msgstr "Sous-total de l'hébergement"

msgctxt "Accommodation total"
msgid "table_invoice_accom_total"
msgstr "Total de l'hébergement"

msgctxt "%accom_name total"
msgid "table_invoice_accom_extras_total"
msgstr ""

msgctxt "Global extra services"
msgid "table_invoice_global_extras_title"
msgstr "Services supplémentaires globaux"

msgctxt "Extra services"
msgid "table_invoice_extras_title"
msgstr "Services supplémentaires"

msgctxt "Extra services subtotal"
msgid "table_invoice_extras_subtotal"
msgstr "Sous-total des services supplémentaires"

msgctxt "Extra services total"
msgid "table_invoice_extras_total"
msgstr "Total des services supplémentaires"

msgctxt "Global extra services total"
msgid "table_invoice_global_extras_total"
msgstr "Total des services supplémentaires globaux"

msgctxt "Coupon"
msgid "table_invoice_coupon"
msgstr "Coupon"

msgctxt "Subtotal"
msgid "table_invoice_subtotal"
msgstr "Sous-total"

msgctxt "Total"
msgid "table_invoice_total"
msgstr "Total"

msgctxt "Including"
msgid "table_invoice_included_fee"
msgstr "Comprenant"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "prix commençant à %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "par nuit"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Réservez maintenant!"

msgctxt "Check details"
msgid "view_accom_details_button"
msgstr "Voir en détails"

