msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Ricerca"

msgctxt "%accom_name: Price - Availability - Booking "
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "%accom_name: Prezzo - Disponibilità - Prenota"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Data di arrivo"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Data di partenza"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "Adulti"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Bambini"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Data di arrivo:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Data di partenza:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Adulti:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Bambini:"

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Cerca"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Modifica ricerca"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Sto cercando..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Inserisci la data di check-in."

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Inserisci la data di check-out."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Inserisci la data di check-in e la data di check-out."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Seleziona il numero di adulti."

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Seleziona il numero di bambini."

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr "Seleziona il numero di adulti e il numero di bambini."

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "La data di check-in non è valida."

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "La data di check-out non è valida."

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "La data di check-in e la data di check-out non sono valide."

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "La data di check-in non può essere già passata."

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "La data di check-in non può essere precedente al %date."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "La data di check-out non può essere successiva al %date."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "La data di check-out deve essere successiva alla data di check-in."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "Il check-in è consentito soltanto in determinati giorni (%check_in_days)."

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Il check-in è consentito solo in determinati giorni. Modifica la data di arrivo."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Il check-out è consentito soltanto in determinati giorni (%check_out_days)."

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Il check-out è consentito solo in determinati giorni. Modifica la data di partenza."

msgctxt "A %nb_nights nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Le condizioni di soggiorno prevedono un minimo di %nb_nights notti. È necessario modificare le date."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "Si applica una politica di soggiorno minimo. Modifica le date per prolungare il soggiorno."

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Le condizioni di soggiorno prevedono un massimo di %nb_nights notti. È necessario modificare le date."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Si applica una politica di soggiorno massimo. Modifica le date per abbreviare il tuo soggiorno."

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Gli Ospiti che effettuano il check-in di %check_in_day devono effettuare il check-out in un giorno prestabilito (%check_out_days)."

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Con questa data di arrivo, il check-out è consentito solo in determinati giorni. Modifica le date di arrivo o di partenza."

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Le condizioni di soggiorno prevedono un minimo di %nb_nights notti per prenotazioni che partono dal %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Con questa data di arrivo si applica una politica di soggiorno minimo."

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Le condizioni di soggiorno prevedono un massimo di %nb_nights notti per prenotazioni che partono dal %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Con questa data di arrivo si applica una politica di soggiorno massimo."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Purtroppo l'alloggio %accom_name non è adeguato per %persons_nb persone."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Purtroppo non sono disponibili alloggi adeguati per %persons_nb persone."

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Visualizza tutte le camere disponibili per %persons_nb persone."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr "Purtroppo %accom_name non può adattarsi a una sola persona."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr "Purtroppo non siamo riusciti a trovare un alloggio adatto a una sola persona."

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr "Visualizza tutti gli alloggi disponibili per una persona."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Sfortunatamente non sono disponibili alloggi per le date selezionate."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "Purtroppo l'alloggio %accom_name non è disponibile per le date selezionate."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Visualizza tutte le camere disponibili per le date selezionate."

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Trovato 1 tipo di alloggio adeguato alle tue esigenze."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Trovati %nb_types tipi di alloggi adeguati alle tue esigenze."

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Seleziona il tuo alloggio"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates"
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr "L'allogio %accom_name è disponibile nelle date selezionate."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "prezzo per 1 notte"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "prezzo per %nb_nights notti"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Visualizza ripartizione prezzi"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Nascondi ripartizione prezzi"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "notti"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "notte"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr "x %nb_nights notti"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Prezzo Alloggio:"

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Adulti Extra (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Adulto Extra:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Adulti (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Adulto:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Bambini Extra (%nb_children):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Bambino Extra:"

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Bambini (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Bambino:"

msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Dal %from_date al %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Sconto:"

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "adulti"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "adulto"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "bambini"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "bambino"

msgctxt "People"
msgid "fee_details_persons"
msgstr "Persone"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Seleziona questo alloggio"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Prenota Subito!"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Guarda questo alloggio"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Hai selezionato l'alloggio %accom_name."

msgctxt "Fees:"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Commissioni:"

msgctxt "Select your accommodation number"
msgid "select_accom_num_title"
msgstr "Seleziona il tuo numero di alloggio"

msgctxt "%accom_name number %accom_num"
msgid "select_accom_num_label"
msgstr "%accom_name numero %accom_num"

msgctxt ""
msgid "select_accom_num_text"
msgstr ""

msgctxt "Choose your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Scegli le tue opzioni"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Servizi Extra:"

msgctxt "(%price%each)"
msgid "price_option"
msgstr "(%price%each)"

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(gratuito)"

msgctxt "each"
msgid "each_option"
msgstr "cadauno"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr "- Massimo: %max_value"

msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Prezzo totale opzioni:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Inserisci i tuoi dati"

msgctxt "First name"
msgid "first_name"
msgstr "Nome"

msgctxt "Last name"
msgid "last_name"
msgstr "Cognome"

msgctxt "Email"
msgid "contact_email"
msgstr "Email"

msgctxt "Phone"
msgid "phone"
msgstr "Telefono"

msgctxt "Message"
msgid "contact_message"
msgstr "Messaggio"

msgctxt "Email"
msgid "email"
msgstr "Email"

msgctxt "Address line 1"
msgid "address_1"
msgstr "Indirizzo riga 1"

msgctxt "Address line 2"
msgid "address_2"
msgstr "Indirizzo riga 2"

msgctxt "Zip code"
msgid "zip_code"
msgstr "CAP"

msgctxt "Terms and conditions"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Termini e Condizioni"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Ho letto e accetto i Termini e le Condizioni per questa prenotazione."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Conferma di aver letto e di accettare i Termini e le Condizioni spuntando la relativa casella."

msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr "Ho letto e accetto l'informativa sulla privacy e do il mio consenso per la raccolta delle informazioni di cui sopra."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr "Conferma di aver letto e di accettare l'informativa sulla privacy e di dare il tuo consenso affinché le informazioni di cui sopra vengano raccolte selezionando la casella."

msgctxt "Please, check the details of your reservation before clicking "Book now""
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr "Per favore, controlla i dettagli della tua prenotazione prima di fare clic su "Prenota ora""

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Prenota Ora!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr "Sfortunatamente la camera che hai selezionato non è più disponibile. Seleziona un'altra camera o effettua una nuova ricerca."

msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number."
msgid "accom_num_no_longer_available"
msgstr "Il numero %accom_name %accom_num non è più disponibile. Seleziona un altro numero di alloggio."

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr "Elaborazione in corso..."

msgctxt "Coupon"
msgid "coupons_section_title"
msgstr "Coupon"

msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply."
msgid "coupons_text"
msgstr "Se hai un codice coupon, inseriscilo nel campo sottostante e fai clic su Applica."

msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr "Applicare"

msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!"
msgid "valid_coupon"
msgstr "Il tuo codice coupon è valido! Abbiamo applicato uno sconto %amount "

msgctxt "This coupon code is not valid."
msgid "invalid_coupon"
msgstr "Questo codice coupon non è valido."

msgctxt "This coupon code is no longer valid."
msgid "coupon_no_longer_valid"
msgstr "Questo codice coupon non è più valido."

msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr "Inserisci un codice coupon."

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Riepilogo prenotazione"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Numero di notti:"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Modifica"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Alloggio:"

msgctxt "Accommodation number:"
msgid "summary_accommodation_number"
msgstr "Numero dell'alloggio:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Prezzo Alloggio:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Costo delle Opzioni:"

msgctxt "Price includes:"
msgid "summary_included_fees"
msgstr "Il prezzo include:"

msgctxt "Coupon discount amount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr "Importo sconto coupon:"

msgctxt "Discount amount:"
msgid "summary_discount_amount"
msgstr "Totale sconto:"

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Importo Totale:"

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Importo Acconto:"

msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr "Importo delle obbligazioni di sicurezza:"

msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr "Questo sarà rimborsato dopo il soggiorno meno eventuali costi di danni."

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione! Abbiamo appena inviato un'email di conferma a %customer_email con i seguenti dettagli:"

msgctxt "We are looking forward to welcoming you. See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "A presto!"

msgctxt "Thank you for your reservation. Your payment has been successful."
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione Il tuo pagamento è andato a buon fine."

msgctxt "We are looking forward to welcoming you!"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr "Non vediamo l'ora di darti il benvenuto!"

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Pagamento"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Scegli la tipologia di pagamento:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "All'arrivo o pagamento offline"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr "Si prega di lasciare i dettagli della carta di credito (la carta di credito non verrà addebitata ora)"

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Paga subito l'acconto"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Paga subito l'intero importo"

msgctxt "A deposit of one night is required after booking. You will receive the terms of payment by email within 24 hours. The total amount is %full_amount."
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr "Il pagamento della prenotazione verrà effettuato successivamente. L'importo totale è %full_amount."

msgctxt "We ask for your credit card number but no charge will be made now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr "Chiediamo il numero della sua carta di credito, ma non verrà effettuato alcun addebito."

msgctxt "We will charge you %deposit_amount."
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr "Ti addebiteremo %deposit_amount."

msgctxt "We will charge you %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr "Ti addebiteremo %full_amount"

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Fai click su Prenota Ora per confermare la prenotazione. Sarai reindirizzato a PayPal per completare il pagamento."

msgctxt "Secured payments by"
msgid "paypal_bottom_text_line_1"
msgstr "Pagamenti garantiti da"

msgctxt "You can pay with your credit card"
msgid "paypal_bottom_text_line_2"
msgstr "Puoi pagare con la tua carta di credito"

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (dal %check_in_date al %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr " (acconto)"

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr "1 notte"

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr "%nb_nights notti"

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr "1 adulto"

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr "%nb_adults adulti"

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr " - 1 bambino"

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr "- %nb_children bambini"

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Carta di credito o di debito"

msgctxt "Please indicate your credit card information"
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr "Si prega di indicare i dati della carta di credito"

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr "Impossibile elaborare il pagamento (%error_msg)."

msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted"
msgid "stripe_text_bottom_form"
msgstr "Pagamenti sicuri e crittografati SSL"

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Campo richiesto."

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Email non valida."

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Questo campo può contenere soltanto numeri."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Si è verificato un errore di connessione. Riprova."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "La tua sessione è scaduta. Avvia una nuova prenotazione."

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr "Errore: la stagione non è definita per %notte."

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr "Errore: aggiungi una tariffa per l'alloggio denominato %accom_name e la stagione denominate %season_name."

msgctxt "Not available"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Occupata"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Passato"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Chiuso"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Disponibile"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr "Prima del giorno di check-in"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Non disponibile per il check-in"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Non disponibile per il check-out"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Disponibile soltanto per il check-in"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Disponibile soltanto per il check-out"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Non disponibile per il check-out (è richiesto un soggiorno minimo di %nb_nights notti)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Non disponibile per il check-out (è previsto un soggiorno massimo di %nb_nights notti)"

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Giorno di check-in prescelto"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Giorno di check-out prescelto"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Seleziona la data di check-in."

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Seleziona la data di check-out."

msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr "stagione"

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Da"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "A"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Notti"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Prezzo"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "per notte"

msgctxt "all nights"
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "tutte le notti"

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "per %nb_nights notti di permanenza"

msgctxt "Description"
msgid "table_invoice_head_description"
msgstr "Descrizione"

msgctxt "Amount"
msgid "table_invoice_head_amount"
msgstr "Importo"

msgctxt "Accommodation"
msgid "table_invoice_accom_title"
msgstr "Alloggio"

msgctxt "Discount"
msgid "table_invoice_discount"
msgstr "Sconto"

msgctxt "Surcharge"
msgid "table_invoice_surcharge"
msgstr "Sovrapprezzo"

msgctxt "Accommodation subtotal"
msgid "table_invoice_accom_subtotal"
msgstr "Alloggio totale parziale "

msgctxt "Accommodation total"
msgid "table_invoice_accom_total"
msgstr "Alloggio totale"

msgctxt "Extra services"
msgid "table_invoice_extras_title"
msgstr "Servizi extra"

msgctxt "Extra services subtotal"
msgid "table_invoice_extras_subtotal"
msgstr "Totale parziale servizi extra"

msgctxt "Extra services total"
msgid "table_invoice_extras_total"
msgstr "Totale servizi extra"

msgctxt "Coupon"
msgid "table_invoice_coupon"
msgstr "Coupon"

msgctxt "Subtotal"
msgid "table_invoice_subtotal"
msgstr "Totale parziale"

msgctxt "Total"
msgid "table_invoice_total"
msgstr "Totale"

msgctxt "Including"
msgid "table_invoice_included_fee"
msgstr "compreso"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "prezzo a partire da %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "a notte"


